WEBSITE TRANSLATION AND LOCALIZATION
Access Translation Services specializes in providing companies with top-quality translations. We offer accuracy, efficiency, punctuality, confidentiality, and competitive rates.
Website Translation and Localization Services
We offer complete website translation services. In the digital age. Website localization is an effective tool in maximizing your company’s presence in a target market. According to Internet World Stats, internet users in the world included 1,874 million in Asia, 637 million in Europe, 386 million in Latin America and the Caribbean, 353 million in Africa, 320 million in North America, 142 million in the Middle East, and 28 million in Oceania/Australia–in short, about half of the world’s population. An audience of that size cannot be ignored. Access Translation Services website translation services can help you establish a solid online presence globally.
Spanish Website Translation
Translating your website to Spain makes it available to not only millions of Spanish-speakers in Central and South America but also to the 56.6 million Hispanics living in the U.S.
The Access Translation Services’ expert team of translators and IT specialists can produce your website in an accurate and culturally adapted site in Spanish. Whatever the content of your website — from technical issues to medical concerns to marketing materials — we can prepare your site for the Hispanic market.
Website Localization
One aspect of our website translation services is website localization, a process which involves changing and modifying the format and content of your Web site so that it is relevant both culturally and linguistically. Websites are, of course, a direct and immediate way to share up-to-date information regarding products, services, and sales, among other information, but their effectiveness can be maximized by adapting them to region- or country-specific areas.
Website localization is a complex and on-going process. The bottom line is making sure the content is relevant and comprehensible to the particular user. Localizing digital content is not simply translating the content into another language but also involves adapting all video, illustrations, graphics, etc., into a culturally pertinent site.
Localization requires attention to a variety of details, including among others:
- Formatting. Each language has its own signs and symbols, all of which do not correspond in size or shape to English characters. Some languages take up more or less space in translation than English. This difference must be accommodated.
- Treating proper names in a culturally correct way. For example, in Spanish-speaking areas, the last name of José Mendoza Rodríguez is Mendoza (his father’s last name), not Rodríguez (his mother’s last name).
- Adapting time, money, measurement, and weight elements into the locally used form.
Spanish Website Localization
Take advantage of Access Translation Services’ 25 years of experience in Spanish website localization. Our translating teams are composed of experienced, native-speaking translators, editors, and project managers who will make your materials available to this major audience.
Clients We Serve
What Our Clients Are Saying
Website Translation and Localization Services