Translation Services – Fast Service – 25+ Years of Excellence
To be effective, your translated documents must be accurate and have the appropriate tone, special nuances, and graphic identity as the original version. Our successful translation services process makes sure you avoid any kind of cultural or linguistic translation that would interfere with your information being understood. Our subject-qualified professional industrial translator-editor teams work into their native languages. We provide translation services into any language.
Translator/Editor Team
Our translations really “communicate” with the target audience because our translators are translating only into their own native languages and thus give the translation a local flavor. The translator expresses not only language but also culture. Whatever the subject matter—from advertising to technology—your translator/editor team will be familiar with and experienced in that area. Large, complex projects in multiple languages are not a problem for our extensive global network of professional translators.
Selection of the Translator
Our screening process for subject-specific translators is stringent:
- Must be a native speaker of the target language
- Must hold a professional degree in the area
- Must have at least seven years of experience in the subject area to be translated. Our procedure is to have technical manuals translated by engineers, legal documents by legal experts, etc.
- Must go through a series of “test” projects which are carefully evaluated.
The translator/editor team selected will go through the multi-step process of agreeing on the following:
- Acronyms – How to deal with them, e.g. the first occurrence should include an explanation between brackets.
- Bulleted and numbered lists – Agree on the standard to be used for capitalization of the initial letter and ending each item with a period or another punctuation mark.
- Capitalization – When and where to use capitals.
- Numerals/Measurements – How to write numbers and measurements and which conversions to include.
- Captions – Style to be used for image captions or callouts.
- Americanisms – Avoid the use of Anglicisms or Americanisms.
- Spelling – Take into consideration if the target language is spoken in different variants in different countries: agree to a standard to be used with client, e.g. Latin American Spanish or Castilian (Iberian) Spanish.
- Punctuation – Apply the punctuation rules of the target language, e.g. how many spaces after a period, etc.
Terminology Management
Terminology management consists of identifying, extracting, storing, re-ordering, and updating significant terms with their translations. In most cases the client will provide Access Translation Services with a language style guide and terminology glossary.
If no glossary is provided, a glossary of terms is developed specific to your company and your field to ensure linguistic consistency throughout the target language. We ask the client for approval of the terminology list before proceeding.
Localization
It is often necessary to modify the source text that contains “country-specific” statements which require adjustments for the target language. Some examples are:
- “1-800” phone numbers for the United States.
- Local support or contact information.
- AM/PM time specifications.
- Country- and culture-specific icons and symbols.
- Metric or other conversions.
Style
In technical translation services, it is advisable to use active voice and active verbs. We should try to avoid following the word order of the source language too closely.
We avoid the jargon, slang, and humor of documents originating in the United States, always keeping in mind the target audience and adjusting the style to suit local conventions.
Cultural Appropriateness
We identify and avoid culture-specific mistakes before your bottom line suffers. We are your partner, capable of managing every aspect of the technical communication process while preserving the distinct flavor of your company or product. The translation should read as if it were written originally in the target language, complying with local customs and regulations.
Editor
This key linguist is a degreed professional and a subject-qualified veteran who makes certain that the final product has both linguistic and technical accuracy, assuring that the final product conforms to the translator’s work and is “faithful” to your original version.
Our Translation Services Prices
Our translation services prices are fully quoted in advance, usually on a job-by-job or project basis, and there are no hidden charges or other surprises. Our price quotation includes precise estimates of delivery times.
Turnaround Time
As your partner, we recognize the value of quick turnaround time. Before we begin a project, we carefully assess your needs and confirm your timetable. We will establish a target date and meet or beat the translation services deadline.
Clients We Serve
What Our Clients Are Saying
Contact Us for Translation Services
Translation Services – Fast Service – 25+ Years of Excellence